17,655 Royalty-Free Audio Tracks for "Audio Files Of Songs In English"

00:00
02:15
File:Daisy_Bell_sung_by_Edward_M._Favor.ogg, click removal (default settings) and light noise removal (using last 0.5 second as sample, settings 12db/5.0/2 bands) applied in Audacity 3.1.2.
Author: Composed by Harry Dacre, sung by Edward M. Favor; Noise removal by User:Artoria2e5
00:00
02:15
Daisy Bell sung by Edward M. Favor (1856-1936). Edison Phonograph Co.: 1058. Recorded on brown wax cylinder. Original cylinder in collection of John Levin. Spoken introduction removed.
Author: Composed by Harry Dacre, sung by Edward M. Favor
00:00
02:47
Anton Günther Gesang und Gitarre: "De Ufenbank" in erzgebirgisch
Author: Untitled
00:00
00:28
Es el midi de Ball rodó
Author: Alberto Aguilera
00:00
00:40
cançó Muntanyes del Canigó
Author: This file is lacking author information.
00:00
01:03
MAla El Kasat
Author: Mehamed Othman
00:00
03:13
Romance composée par Louis Clapisson vers 1850 et interprétée par Henri Marcoux
Author: Henri Marcoux
00:00
02:41
Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława (1836-1878) „Die Schwalben” („Jaskółki”) – trzecia z pieśni ze zbioru „Cypressen : Fünf charakteristische Gesänge” dedykowanego pani Pauline Viardot-Garcia. Wiedeńskie wydanie przez Bösendorfera nie jest datowane, ale z pewnością zbiór wydano za życia Władysława Tarnowskiego, Hofmeister podaje jako datę wydania całego zbioru sierpień i wrzesień 1872, str. 192. Partytura: Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława. Wykonanie: Marcin Tarnowski (M.Tarnowski (talk) 13:38, 4 February 2017 (UTC)), luty 2017. Z podziękowaniem dla Lwowskiej Narodowej Akademii Muzycznej im. М. В. Лисенка (Konserwatorium we Lwowie) za udostępnienie mi partytury.
Author: Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława
00:00
00:50
Mayameya song from Harischandra (1935) Telugu movie
Author: Star Combines
00:00
02:17
Nederlands: Over Koos J.H. Speenhoff http://nl.wikipedia.org/wiki/J.H._Speenhoff Tekst: http://www.vagalume.com.br/j-h-speenhoff/spotlied-op-de-vrije-vrouwen.html
Author: Robbert Dijkman
00:00
02:06
Neig, o Schöne Knospe Lied von Mirza Schaffy componirt für eine Singstime mit Begleitung des Pianoforte von L. Tarnowski, Wien, J. Gutmann. Leistung von Marcin Tarnowski (M.Tarnowski (talk) 09:50, 13 February 2016 (UTC)). Pieśń Neig, o Schöne Knospe Lied autorem tekstu był Mirza Schaffy, a muzyki na głos z towarzyszeniem fortepianu Władysław Tarnowski, partyturę wydał we Wiedniu, J. Gutmann. Wykonanie z instrumentem w miejsce głosu Marcin Tarnowski (M.Tarnowski (talk) 09:50, 13 February 2016 (UTC)).
Author: Władysław Tarnowski (nuty i tekst), Marcin Tarnowski (wykonanie)
00:00
02:14
I'm the idol of the girls by Vest Tilley in 1908
Author: Vesta Tilley
00:00
03:28
Władysław Tarnowski ps Ernest Buława (1836-1878) Kennst du die Rosen pieśń dedykowana profesorowi Angelo de Gubernatis (tekst i nuty, Wiedeń około 1870, wyd. J. Gutmanna). Marcin Tarnowski (wykonanie) - akompaniament z muzyką w miejsce głosu, z przyczyny, że pieśń jest momentami a capella (M.Tarnowski (talk) 11:57, 30 January 2016 (UTC)).
Author: Władysław Tarnowski ps. Ernest buława (1836-1878) Kennst du die Rosen (tekst i nuty), Marcin Tarnowski (plik - akompaniament, muzyka w zamiast głosu)]] (talk) 11:57, 30 January 2016 (UTC)).
00:00
02:49
Fanica Luca - Eu sunt Barbu Lautaru
Author: Unknown authorUnknown author
00:00
02:46
Euskara: Urtero San Pedro eguneko meza nagusia bukatu ondoren abesten den ereserkia. Mendi abesbatzak kantatua eta 1998. urtean Santa Ceciliaren inguruko kontzertuan kantatu zuten lehendabiziko aldiz. Hitzak Gora Doneztebe! Zabaldi ederra Mendaurren oñian etxe sorta txuria eliz itzalian karrika txukuna txukunen artian berdin gabea zera Napar alderdian Baztan aldetik dator ugalde zabal ta argia Ezkurra ta Labaindik erreka garbi ta ugaria bihori emanaz besarkada eztia Bidasoa ibaiari ematen diozu bizia Gora Doneztebe, gora Doneztebe! San Pedro eguna, egun berezia doneztebarrendako besta nagusia alaitsu dabila gure gaztedia bai zarretatik ere gauza dan guzia plaza berrian esku ta guantez jokatuko dute ta ilunabarrez neska mutilek dantza lertu arte alaitu zaitezte bai zar eta gazte alkartu eta ohiu eginaz: gora Doneztebe! Gora Doneztebe, gora Doneztebe! Cada año el día de San pedro se canta al finalizar la misa mayor. Cantado por la Coral Mendi abesbatza. Letra Gora Doneztebe! Zabaldi ederra Mendaurren oñian etxe sorta txuria eliz itzalian karrika txukuna txukunen artian berdin gabea zera Napar alderdian Baztan aldetik dator ugalde zabal ta argia Ezkurra ta Labaindik erreka garbi ta ugaria bihori emanaz besarkada eztia Bidasoa ibaiari ematen diozu bizia Gora Doneztebe, gora Doneztebe! San Pedro eguna, egun berezia doneztebarrendako besta nagusia alaitsu dabila gure gaztedia bai zarretatik ere gauza dan guzia plaza berrian esku ta guantez jokatuko dute ta ilunabarrez neska mutilek dantza lertu arte alaitu zaitezte bai zar eta gazte alkartu eta ohiu eginaz: gora Doneztebe!
Author: Makeip
00:00
02:23
It's part of a policeman's duty by Vest Tilley in 1907
Author: Vesta Tilley
00:00
02:21
Following a fellow with a face like me by Vest Tilley in 1908
Author: Vesta Tilley
00:00
02:27
Speenhoff Spotlied Op De Vegetariers
Author: Kevin van Eikeren
00:00
00:53
Sample of the Get Loose Crew Album released in 1988
Author: MC Shadow
00:00
04:17
Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława „Ich sank verweint in sanften Schlummer“ – to piąta z pięciu pieśni zawartych w zbiorze Cypressen, prócz nut także tekst do tej akurat pieśni napisał Władysław Tarnowski, ale zbiór pieśni odwołuje się do tomiku poezji pt. "Cypressen" Ludwiga Foglára, a całą muzykę skomponował Władysław Tarnowski ps. Ernest Buława. Wykonanie z instrumentem w miejsce głosu Marcin Tarnowski (M.Tarnowski (talk) 10:06, 13 February 2016 (UTC))
Author: Władysław Tarnowski (nuty i tekst), Marcin Tarnowski (wykonanie)
00:00
04:09
Hold your hand out, naughty boy by Florrie Forde in 1913
Author: Florrie Forde
00:00
02:21
Euskara: 2010. urtean konposatu zuten Mikel eta Poti Rekartek, hitzak Txomin eta David Mindegiak, Mikel Rekartek; Armonizazioa eta partitura Ainhoa Sanz eta Cecilia Otaegik; ahots nagusia Alberto Zunzarren, koruak Xabier Bañares, Pascual Bertiz, Joxe Irigoien, Juan Telletxea, Javiertxo eta Lorena Almandoz, Pablo Elizondo, Ibai Marizkurrena, Mikel Rekarte, Izaro Martín, Maite Urreaga, Maialen Zamorano, Ainhoa San Miguel eta Maitane Larretxea. Perkusioan Mikel Rekarte, bibolina Cecilia Otaegi, pianoan Ainhoa Sanz. Hitzak: Doneztebe aldean sortu zen lainopean, kirola du helburu, guztiok elkarlanean. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Erreka dugu gorputza, jendea berriz arima. Sasoia da gure hitza, indarra eta kemena. Erreka izen ederra zabaltzen ari garena, bihotzean daramaguna mundu guztian barrena. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Erreka dugu gorputza, jendea berriz arima. Sasoia da gure hitza, indarra eta kemena. Erreka izen ederra zabaltzen ari garena, bihotzean daramaguna mundu guztian barrena. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Kirola du helburu, guztiok elkarlanean. Himno compuesto en 2010 por Mikel y Poti Rekarte, letra de Txomin y David Mindegia, Mikel Rekarte; Arreglo y partitura Ainhoa Sanz y Cecilia Otaegi; voz principal Alberto Zunzarren, coros Xabier Bañares, Pascual Bertiz, Joxe Irigoien, Juan Telletxea, Javiertxo y Lorena Almandoz, Pablo Elizondo, Ibai Marizkurrena, Mikel Rekarte, Izaro Martín, Maite Urreaga, Maialen Zamorano, Ainhoa San Miguel y Maitane Larretxea. A la percusión Mikel Rekarte, violinista Cecilia Otaegi, pianista Ainhoa Sanz. Letra: Doneztebe aldean sortu zen lainopean, kirola du helburu, guztiok elkarlanean. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Erreka dugu gorputza, jendea berriz arima. Sasoia da gure hitza, indarra eta kemena. Erreka izen ederra zabaltzen ari garena, bihotzean daramaguna mundu guztian barrena. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Erreka dugu gorputza, jendea berriz arima. Sasoia da gure hitza, indarra eta kemena. Erreka izen ederra zabaltzen ari garena, bihotzean daramaguna mundu guztian barrena. Lainoaren umeak, zeruaren koloreak. Kirola du helburu, guztiok elkarlanean.
Author: Makeip
00:00
02:20
Call around any old time and make yourself at home by Victoria Monks in 1908
Author: Victoria Monks et al
00:00
03:16
Naar de bollen
Author: Louis Davids
00:00
01:13
Fight song of the University of California
Author: University of California Marching Band
00:00
03:12
Choro "Aguenta, seu Fulgêncio" (composed by Lourenço Lamartine and Pixinguinha) played by Pixinguinha (flute). 1929 (RCA Victor Talking Machine Company of Brazil).
Author: Lourenço Lamartine and Pixinguinha
00:00
01:14
Wax cylinder recording made in 1889 by Otto von Bismarck; the only known record of his voice. Restored in January 2012 by The Cylinder Archive (www.cylinder.de)
Author: Otto von Bismarck; restored by Norman Bruderhofer
00:00
03:30
Oh! Susanna, a song written by Stephen Foster, first published on February 25, 1848. Popularly associated with the California Gold Rush. This version recorded by Henry Burr, Peerless Quartet, and Harry C. Browne, contains spoken dialog in the beginning and the infamous "aggressive racist" verse that is rarely sung today because of its content.
Author: Henry Burr, Peerless Quartet and Harry C. Browne
00:00
00:13
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] This is an edited version: speed and pitch have been corrected to reflect Édouard-Léon's voice, noise was removed. Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Cette version a été éditée de manière à mieux refléter la voix de Scott de Martinville : la vitesse a été réduite, la tonalité a été baissée et le bruit a été réduit
Author: Untitled
00:00
00:48
sample of the original version by Psyche from the album "Insomnia Theatre"
Author: Ghostchild
00:00
03:55
In 1926 Lansbury's Labour Weekly release a series of gramaphone records of left-wing songs and speeches. This is a recording of one of those records.
Author: Lansbury's Labour Weekly
00:00
02:19
The military song "Genkō" written and composed by Kenshi Nagai. Sung by Tamaki Tokuyama and the JVC Male Chorus, performed by the JVC Brass Band. By JVC, October 1937. The "Genko" part of the original sound.日本語: 永井建子作詞・作曲の軍歌『元寇』。歌唱は徳山璉・日本ビクター男声合唱団、演奏は日本ビクター吹奏楽団。ビクター、1937年10月。元音声の『元寇』の部分。
Author: Untitled
00:00
02:15
Wax cylinder recording of music for the "lela" celebration in Bali, Cameroon. Four flutes and singing. The lela celebration is closely linked to the kingdom and members of the royal family direct the course of the celebrations. The flutes in this recording were played by high dignitaries of the Bali kingdom. Recorded by Bernhard Ankermann in Bali, Cameroon, saved in the Berlin Phonogramm-Archiv.
Author: Traditional song
00:00
00:13
Melodia de la dansa Xiriminimí
Author: AlbaCC
00:00
02:49
Parody of Gilbert & Sullivan's "Major General's Song"; the words are my own; the music is now Public Domain (first published 1879; Sullivan, composer, died 1900)
Author: No machine-readable author provided. Bucketsofg~commonswiki assumed (based on copyright claims).
00:00
03:11
Commercial disc from Columbia Italiana - Sample disc
Author: Johnnyrotten
00:00
00:57
The Japanese anthem en:Kimigayo being performed in 1930. The author is unknown and the source of the record is my personal collection. The record plate is number K1-A from Polyfar Recording. (Note, some editing has been done by the uploader to reduce noise, crackling and to fix the bitrate of the recording).
Author: The original uploader was Zscout370 at English Wikipedia.
00:00
02:46
Traditional music of Tunisia. Disc 24 of the set Musik des Orients compiled by E.M. Von Hornbostel and published in Berlin by Lindström A.G. [1] [2] Tradycyjna pieśń tunezyjskich derwiszów opublikowana w 1931 roku jako część serii Musik des Orients pod kierownictwem niemieckiego etnomuzykologa Ericha Moritza von Hornbostela. Македонски: Песна на туниските дервиши, снимена во 1931 г.
Author: Unknown authorUnknown author
00:00
02:46
Traditional music of Tunisia. Disc 23 of the set Musik des Orients compiled by E.M. Von Hornbostel and published in Berlin by Lindström A.G. [1] [2]
Author: Unknown authorUnknown author
00:00
02:54
Victor record n°B-11739, sung by Walter Van Brunt.
Author: Irving Berlin
00:00
01:03
Fragment przedwojennego wykonania pieśni Czerwony Sztandar
Author: Przedwojenne wykonanie pieśni Czerwony Sztandar fragment
00:00
03:26
Les Bateliers de la Volga par Fédor chaliapine
Author: Fédor chaliapine (1873 - 1938)
00:00
02:07
Kinderliedjes 371 van rond 1930.
Author: Pieter Louwerse (writer), Johannes Worp (composer), Oom Klaas (performer)
00:00
02:33
Escovado, composed (1905) and recorded (1930) by Ernesto_Nazareth (piano).
Author: Ernesto Nazareth
00:00
02:51
Canciones de las Luminosas Trincheras de Combate
Author: Luminosas Trincheras de Combate de Sendero Luminoso y Movimiento Popular Perú
00:00
07:54
The song "Bakhnoug Bent Elmhamid" (بخنوق بنت المحاميد)
Author: Singer: Saliha (1914-1958)Lyricist: Unknown (traditional song)Composer: Unknown (traditional song)
00:00
02:60
El ataque de Uchumayo es una marcha militar peruana compuesta por el músico peruano Manuel Bañón hacia 1835. Originalmente se llamaba “La Salaverrina”, en homenaje a Felipe Santiago Salaverry, jefe del gobierno peruano de entonces, pero luego adoptó su nombre actual, en conmemoración a la victoria peruana de Uchumayo sobre los invasores bolivianos. Es una de las más marchas militares más antiguas de América, que aún se sigue tocando.
Author: Manuel Bañón
00:00
02:24
Canciones de las Luminosas Trincheras de Combate
Author: Luminosas Trincheras de Combate de Sendero Luminoso y Movimiento Popular Perú
00:00
00:53
Traditional Polish wedding song recorded in 1946. Downloaded via Europeana and Sound Archive of ISPAN. Converted from mp3 to .ogg.
Author: Hintzówna Hildegarda (Performer)
151 - 200 of 17,655 Next page
/ 354